ANDREJ VOZNJESENSKI (1933 – 2010) ështe një ndër poetët madhorë rusë të gjysmës së dytë të shek. XX. Famën ndërkombëtare e siguroi sidomos me përkthimin e poezive në Amerikë dhe Britani. VOZNJESENSKI pati luksin të përkthehej ndër të tjerë, nga W.H. AUDEN dhe RICHARD WILBUR, dy ndër poetët më të shquar të anglishtes.
Botohet për herë të parë në gjuhën shqipe me përkthimin e shquar të Bardhyl Londos.
‘S’ka gra, ka antiburra,
Antimakinat në pyje ulurijnë egërsisht.
Toka ka kripë. Por dhe pleh ka toka.
Pa gjarprin fajkoi do vdiste, sigurisht.
(Fragment nga poema ANTIBOTËT)
ANDREJ VOZNJESENSKI
Poezi të zgjedhura
Përktheu
BARDHYL LONDO
Eseja hyrëse
W.H. AUDEN
Faqe 90
Çmimi 900L
(Gjendet ne disa nga libraritë e Tiranës dhe ndërkohë mund të porositet drejtpërdrejt në adresën: alephreview@hotmail.com
Ose në telefon: 0682098040. Postimi brenda Tiranës falas)
/DRONI.al/
Për t’u bërë pjesë e grupit të "DRONI.al - Agjencia Kombëtare e Lajmeve" mjafton të klikoni: Join Group dhe kërkesa do t’ju aprovohet.
KOMUNITETI DRONI.AL: https://www.facebook.com/groups/426976918158037/